Сочинения императрицы Екатерины II

116 Мавра. Полно тебѣ притворяться: развѣ ты мнѣ не сказывалъ, что кто-то смертельно влюблены.. Маремьяна (<% восхигценіемъ). Въ кого, въ кого? Егоръ, Въ васъ. (Въ сторону) Такъ, да вонъ будете какъ! Маремьяна (въ восхищегіш). Да кто-жъ онъ таковъ? Мавра. Ну, Егоръ, что-жъ ты не сказываешь? Егоръ. Въ свѣтѣ живучи, сударыня, надобно скромность чеювѣку. Маремьяна. То такъ, да я не болтлива. Мавра. Подарите его чѣмъ-нибудь, такъ скорѣе свѣдаете. Маремьяна. Тотчасъ; (вынимая и давая деньги) на вотъ тебѣ, дру- жокъ, рубль, да еще пятнадцать копѣекъ и съ гривною; скажи только поскорѣе имя того человѣка. Егоръ. Изволь, сударыня: это господинъ... господинъ Вѣстолюбъ. Маремьяна. Какъ? Вѣстолюбъ! Нельзя статься, батька! Онъ вѣдь племянницу мою сватаетъ. да братъ мой и слово уже ому далъ. Егоръ. Это только такъ, сударыня, а... Маремьяна. Какъ такъ? ты обманываешь меня. Егоръ. Нѣтъ, сударыня; я точно не обманываю, а обманулся вашъ братецъ: нѣкоторое его недоразушѣніе это сдѣлало; а Вѣстолюбъ точ- но и совершенно васъ любитъ, и на васъ хотѣлъ жениться,., да братецъ вашъ растолковалъ все скромное его исканіе въ пользу дочери своей. Маремьяна. Ну, и я теперь догадываюсь; это статься можете. Я таки и примѣтила, что онъ иногда вздыхая глаза на меня наводилъ. Егоръ. Да то бѣда, что вы его, сударыня, разумѣть не хотѣли. Какъ вамъ не стыдно? на что вы такую жестокость съ нимъ упо- требили! Маремьяна. Жалокъ онъ мнѣ, бѣдняжка! да теперь уже поздно. Мавра. Какъ поздно, сударыня? Время еще не ушло; вѣдь онъ еще не женатъ. Надобно только, чтобъ вы склонили вашего брата отмѣнить свое слово; а я возьму на себя уговорить племянницу вашу, чтобъ она этого красавца вамъ уступила; на это и способъ есть. Маремьяна. Какой? Мавра. Весьма легкій. Выдадимъ ее за другого. Маремьяна. Да откуда его возьмешь? Никого вѣдь подъ руками нѣтъ. Мавра. Вотъ! будто сыскать не можно. Напримѣръ, господинъ Краф- тинъ, можете быть, ее возьметъ. Каісъ ты думаешь, Егоръ? Егоръ. Я точно этого сказать не могу... развѣ согласится онъ на это (Маремъянѣ) въ угодность и изъ почтонія къ вамъ, сударыня. Не прикажете ли объ этомъ поговорить съ нимъ? Маремьяна. Не худо бы, не худо. Мавра. Обѣщайте ему что-нибудь, такъ онъ погорячѣе за это при- мется. Маремьяна. Пожалуй, дружокъ; я дамъ тебѣ еще рубль, когда удастся тебѣ уговорить господина Крафтина. Мавра. Какъ вамъ не стыдно, сударыня, что вы такъ мало сулите! Маремьяна. Вѣдь рубль — всегда рубль, и нмѣетъ свою цѣну. Я не какъ нныя, которыя много сулятъ, да мало даютъ: что я обѣщаю, то вѣрно заплачу. Егорушка, постарайся, пожалуй, а трудъ твой не про- падете. Егоръ. Слышу, сударыня, и весь свой умъ къ тому прилоягу. (Маремьяна отходить).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1