Сочинения императрицы Екатерины II

130 » ЯВЛЕПІЕ II. Фордовъ, Папинъ, Шаловъ, Лялюкинъ, Ховяпнъ, Вановъ, Кажу. Фордовъ. Пожалуйте всѣ ко мнѣ. Шаловъ. Мы идемъ къ Аннѣ Егорьевнѣ. Лялюкинъ. И я также. Я ей слово далъ, не хочу солгать... хи, хи, хи! Шаловъ {Папину). Мы догадаемся отъ васъ отвѣта. Что жѳ изъ свадьбы племянника моего будетъ? Лялюкинъ {Папину). Я надѣюсь, вы, отче Папинъ, мнѣ не отка- жете, хи, хи, хи! Папинъ. Я, Иванъ Авраамовичъ, весь для васъ; но жена моя хочетъ Ашоту отдать за доктора Кажу; говорить: неравно занеможетъ, такъ докторъ возлѣ боку, недалеко послать по него... Кажу. Mademoiselle Анъ мнѣ люби; madame Кьела мнѣ скажи. Хозяинъ, Ихъ сударь! лучше бы Анну Егорьевну отдать за госпо- дина Финтова: онъ умѣетъ и плясать, и свистать; у него глаза мо- лодецкіе... съ огнемъ; онъ дѣлаетъ пѣсенки и стишки, и говорить какъ въ книгѣ написано — такъ хорошо. Папинъ. Нѣтъ, я на то не согдасенъ. Онъ ничего не имѣетъ, и знается съ такими же. Анютѣ не быть за нимъ. Фордовъ. Послушайте, подите ко мнѣ. (Всѣ уходятъ). Шаловъ. Я иду къ Аннѣ Егорьевнѣ. Лялюкинъ. И я также... хи, хи, хи! ЯВЛЕНІЕ III. (Театръ представляетъ комнату Фондовой). Фордова, Акулина Папина, Іона, Ромянъ. Фордова ( Іонѣ и Роману). Подите сюда. Акулина Папина, Скорѣе, скорѣе корзину... Фордова. Слушайте... Акулина Папина. Скорѣе, скорѣе... Фордова. Поставьте тута. Акулина Папина. Прикажи своішъ людямъ нужное, только скорѣе. Фордова. Послушай, Іона, и ты, Романъ! какъ вамъ давеча гово- рила, не отлучайтеся никуда, и когда я васъ позову, такъ вы входите и не остановясь возьмите корзину на плечи, отнесите въ садъ и опрокиньте ее разомъ въ лужу, посреди луга. Акулина Папина. Слышите ли вы? опрокиньте корзину въ лужу. Іона. Слышимъ. Фордова. Ужъ я имъ толковала не единожды... (Іопгъ и Роману) іеперь подите, дондеже кликну. ( Іона и Романъ уходятъ). Акулина Папина. Я обѣщаю тебѣ помогать всѣми силами. Фордова. Подстрижемъ сему голубю крылья. Акулина Папина. Идетъ, идетъ... я спрячусь. (Уходятъ). ЯВЛЕНІЕ IT. Фордова, Полкадовъ. Полкадовъ (декламируя). О! какъ я счастливь, прелюбезиѣйшее сокровище! Дыханье мое скорѣе пресѣчется, нежели нѣжность моего къ вамъ расположенія; ласкательнѣйшій сей случай обуздаетъ умъ и душу мою такъ, что краснорѣчіе все исчерпается во изъясненіи

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1