Сочинения императрицы Екатерины II

261 планеты, солнце и мѣсяцъ, при томъ нетерпѣливо слышать хочу гласа ашвущкхъ во стихіи. Пожалуй, господинъ Тратовъ, скажите мнѣ, когда я удостоюсь внимать оный? Тратовъ. Сіе зависите отъ васъ самихъ, и въ какомъ вы духа по- ложено; вы поставьте себя аки средоточіе свѣта, около ушей ва- шихъ выотся съ нѳмалымъ шумомъ безпрестанно всѣ существа и ко- личества замыкающіяся... Тайса (заслушиваясь, роняешь опахало и наклоняется, чтобъ опое поднять). Мнѣ... мнѣ... не инако казалось.,, какъ будто кто ѵ меня... на тотъ часъ изъ рукъ вынялъ опахгіло... Тратовъ. Быть-ліожетъ... и то!.. Наклонясь, какая вамъ пришла мысль первая на умъг „ЛтТ Сударь! .? тоб 5 сп Р° сит ь У васъ, -куда дѣвался друга вашъ Воьитовъ, который мнѣ казался, будто съ вамп пріѣхалъ? іратовъ. tie есть внушеніе ясное обитателей тѣхъ, съ коими бе- седовать хотите; они вдохнули вамъ имя друга моего Вокитова. За- мятые сіе, знатно, онъ имъ нулсенъ и надобенъ, и старайтеся его наставить на путь, имъ угодный. Тайса. Гдѣ же онъ? Прасковья {во весь сей разговор ъ стоить руки сложа и слги шаетъ и смотришь па нихъ съ пасмѣшливымъ удивлепіемъ). Вотъ онъ спрятался за занавѣсы. сцена іт. Тапеа, Тратовъ, Црасконья, Вокнтовъ. Тргповъ. Сіе служить доказательствомъ того, что я говорилъ уже. (А® Вокитову) Иди сюда, мой другъ; влѳкомъ ты силою извест- ною... Укращена уже твоя дорога, умѣй лишь внимать рѣчи Вокитовъ. Стараться буду. Тайса. Мы здѣсь теперь, кажется, находимся... въ числѣ совер- шенномъ... Тратовъ. Да, въ четвероугольникѣ томъ, гдѣ трое суть четыре. Вокитовъ. tie для меня совсѣмъ новое!.. По сей часъ слыхалъ я, удто завѣрно полагаюсь, что два и два составятъ чѳтыро. Тратовъ. То было такъ давно, но теперь положено инако. Вокитовъ. Го дѣло иное! Прасковья. Куда я рада всякій разъ, когда нахожу кого, кто сіи пустяки не болѣе разумѣетъ, какъ и я. Такса. Не разумѣютъ ясное тѣ одни, кои въ двусотноыъ начетѣ. ратовв (пъ Іаисѣ, указывая па Вокитова). Выведите его су- дарыня, скорѣе изъ того числа, онъ васъ послушаетъ охотно; при- ласкайте его хоть мало, на первый случай. Тайса. Не пристойно мнѣ говорить при моѳмъ учнтелѣ іратовъ. Буде хотите, я уйду, и дамъ время толковать съ шшъ о вѣтвіяхт >І'ІЪ 0СН0ваН111 ’ 0 шестнадцати корепіяхъ, о четырехъ стахъ Прасковья. Сказки, что -ли, это?.. Читала и я, о вѣтви золотой, о т:™ 1 ? 0 ^ к Р аоав Щ ѣ > 0 котЬ въ сапогахъ, о красномъ мальчикѣ, о £>овъ Королевичѣ, и иныхъ много. Тратовъ (ісъ Прасковъѣ). ІІе до сказокъ тѣхъ тутъ слово. Прасковья {съ насмѣшкою). Слышу, что иные. идетГдѣлсТ Прасковъѣ Нѳ пе Р е биваЁ намъ рѣчь; не о сказкахъ

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1