Тверь в записках путешественников. Вып.2
404 Т верь в записках путешественников . XVIII–XIX одно жаркое из рябчика, которое сделало бы честь Робберу, этому ве- ликому магу еды, 7 о котором Карем 8 сказал: «Он восхитителен в жар- ком!» Официанты в черных фраках, белых галстуках и белых перчатках двигались вокруг стола и обслуживали с бесшумной поспешностью. Пока пассажиры осушали свои бокалы и рюмки всевозможных вместимостей, я, наскоро перекусив, только чтобы утолить голод, осмотрел оба салона, расположенные с обоих концов залы и пред- назначенные для высокопоставленных особ. В элегантных лавочках тульские саше, 9 сапожки и домашние сафьяновые туфли, расшитые золотом и серебром, черкесские ковры, вышитые шелком по пунцо- вому фону, 10 пояса, сплетенные из золотых сутажных нитей, футляры с очаровательными приборами из платины, отделанными золотом, мо- дели кремлевского Царь-колокола, деревянные резные русские кресты, украшенные бесконечным числом микроскопических фигур, выделка которых потребовала поистине китайского терпения, тысячи приятных безделушек соблазняли туриста и выуживали из его дорожных средств несколько рублей, если он, как и я, был бессилен противиться соблазну и ограничиться одним их видом. Между тем, думая о далеких друзьях, 7 Роббер, легендарный французский повар, изобретший соус, названный его именем. Над популярностью соуса роббер во французской кухне иронизировал Рабле: «Роббер. Этот изобрел весьма полезный соус ” Роббер“; его непременно надобно подавать к жареным кроликам, уткам, к жареной свинине, к яйцам ” в мешочке“, к соленой треске и множеству других кушаний» ( Рабле Фр. Гар- гантюа и Пантагрюэль. Гл. XL). Мифическую способность соуса роббер улуч- шить вкус любого блюда Перро довел до абсурда: в сказке «Спящая красавица» повар подает на обед королеве-людоедке вместо внучки, внука и невестки – ягненка, голубя и косулю, успешно маскируя подмену этим соусом ( Перро Ш. Спящая красавица // Шарль Перро. Леритье де Виллодон. Д’Онуа. Лепренс де Бомон. Сказки. Пер. с франц. М.: Книжный дом, 1992. С. 10). В этом кон- тексте похвала Готье звучит двусмысленно. Рецепт соуса роббер см.: Дюма А. Большой кулинарный словарь / пер. Г. П. Мирошниченко. М.: Астрель, АСТ, 2006. С. 528–529. 8 Карем Мари-Антуан (8.06.1784–12.01.1833), повар, служивший у Талей- рана, Георга IV и Ротшильда; некоторое время работал в Петербурге при дворе Александра I (1819). Один из основателей кулинарии нового времени, он имел прозвище «повара королей и короля поваров». Автор популярной в России книги: Карем А . Искусство французской кухни XIX столетия: гастрономическое и прак- тическое руководство. СПб., 1866. См. также путешествие А. де Кюстина. 9 Саше – маленький футляр или сумочка с вышивкой, предназначенная для хра- нения носовых платков, расчесок и т. п. Ошибка Готье: из контекста ясно, что речь идет о продукции новоторжских кожевников и золотошвей; см. о них в путешест- виях М. Н. Волконской, Г. В. Геракова, П. И. Сумарокова, И. А. Дмитриева. 10 Северокавказские ковры представляли собой войлочные кошмы, украшенные вышивкой крупными стежками или аппликацией.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1