Тверь в записках путешественников. Вып.2

404 Т верь в записках путешественников . XVIII–XIX одно жаркое из рябчика, которое сделало бы честь Робберу, этому ве- ликому магу еды, 7 о котором Карем 8 сказал: «Он восхитителен в жар- ком!» Официанты в черных фраках, белых галстуках и белых перчатках двигались вокруг стола и обслуживали с бесшумной поспешностью. Пока пассажиры осушали свои бокалы и рюмки всевозможных вместимостей, я, наскоро перекусив, только чтобы утолить голод, осмотрел оба салона, расположенные с обоих концов залы и пред- назначенные для высокопоставленных особ. В элегантных лавочках тульские саше, 9 сапожки и домашние сафьяновые туфли, расшитые золотом и серебром, черкесские ковры, вышитые шелком по пунцо- вому фону, 10 пояса, сплетенные из золотых сутажных нитей, футляры с очаровательными приборами из платины, отделанными золотом, мо- дели кремлевского Царь-колокола, деревянные резные русские кресты, украшенные бесконечным числом микроскопических фигур, выделка которых потребовала поистине китайского терпения, тысячи приятных безделушек соблазняли туриста и выуживали из его дорожных средств несколько рублей, если он, как и я, был бессилен противиться соблазну и ограничиться одним их видом. Между тем, думая о далеких друзьях, 7 Роббер, легендарный французский повар, изобретший соус, названный его именем. Над популярностью соуса роббер во французской кухне иронизировал Рабле: «Роббер. Этот изобрел весьма полезный соус ” Роббер“; его непременно надобно подавать к жареным кроликам, уткам, к жареной свинине, к яйцам ” в мешочке“, к соленой треске и множеству других кушаний» ( Рабле Фр. Гар- гантюа и Пантагрюэль. Гл. XL). Мифическую способность соуса роббер улуч- шить вкус любого блюда Перро довел до абсурда: в сказке «Спящая красавица» повар подает на обед королеве-людоедке вместо внучки, внука и невестки – ягненка, голубя и косулю, успешно маскируя подмену этим соусом ( Перро Ш. Спящая красавица // Шарль Перро. Леритье де Виллодон. Д’Онуа. Лепренс де Бомон. Сказки. Пер. с франц. М.: Книжный дом, 1992. С. 10). В этом кон- тексте похвала Готье звучит двусмысленно. Рецепт соуса роббер см.: Дюма А. Большой кулинарный словарь / пер. Г. П. Мирошниченко. М.: Астрель, АСТ, 2006. С. 528–529. 8 Карем Мари-Антуан (8.06.1784–12.01.1833), повар, служивший у Талей- рана, Георга IV и Ротшильда; некоторое время работал в Петербурге при дворе Александра I (1819). Один из основателей кулинарии нового времени, он имел прозвище «повара королей и короля поваров». Автор популярной в России книги: Карем А . Искусство французской кухни XIX столетия: гастрономическое и прак- тическое руководство. СПб., 1866. См. также путешествие А. де Кюстина. 9 Саше – маленький футляр или сумочка с вышивкой, предназначенная для хра- нения носовых платков, расчесок и т. п. Ошибка Готье: из контекста ясно, что речь идет о продукции новоторжских кожевников и золотошвей; см. о них в путешест- виях М. Н. Волконской, Г. В. Геракова, П. И. Сумарокова, И. А. Дмитриева. 10 Северокавказские ковры представляли собой войлочные кошмы, украшенные вышивкой крупными стежками или аппликацией.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1