Жернова. Книга памяти тверских карел

289 Жернова. Книга памяти тверских карел рельского языка там занимался член-корреспондент Академии наук СССР, профессор Дмитрий Владимирович Бубрих, который и разра- ботал проект основных правил правописания единого карельского литературного языка на кириллице. До 1 февраля в районах округа провести совещания представите- лей школ и общественных организаций с докладами о новом едином правописании. Поручить П.П. Смирнову написать несколько ста- тей в газету «Карельская правда» о новых правилах правописания. Считать необходимым после утверждения правил правописания Наркомпросом создание объединенной редакционной комиссии по редактированию учебников из представителей Карельского нацио- нального округа и Карельской АССР. Считать целесообразным после утверждения правил правописания созыв объединенного заседания Карельского обкома ВКП(б) и Карельского окружкома по разреше- нию организационных вопросов [57]. Вопрос о карельском языке на бюро окружкома вновь рассмат- ривали 10 февраля 1938 года. К тому времени Наркомпрос одобрил основные правила правописания единого карельского литературно- го языка на кириллице, разработанные в ЛОЦИЯП, внеся некоторые поправки. Для окончательной редакции правил правописания, в свя- зи с рядом внесенных Наркомпросом поправок, решили командиро- вать в Карельскую АССР сроком на 5–6 дней Зиновьева и Смирнова. Утвердили комиссию по редактированию учебников в составе Введенского, Мельникова, Рунтова и Федорова. В терминологичес- кую комиссию вошли Беляков, Жуков, Зиновьев и Смирнов. Считать необходимым создание окружного отделения Союза писателей по Карельскому национальному округу. Для организации писательской группы выделить уполномоченного по округу Зиновьева. Бюро окружкома предупредило все первичные и районные пар- торганизации, что при введении нового правописания классовые враги – буржуазные националисты и великодержавные шовинис- ты – будут пытаться сорвать это решение правительства и партии. Бюро окружкома ВКП(б) обязало все первичные парторганизации решительно разоблачать малейшие проявления буржуазного наци- онализма и великодержавного шовинизма [58]. Перевод на кириллицу в 1937–1938 годах на практике привел к ликвидации письменного карельского языка более чем на 50 лет. Ос- новоположники карельской письменности, специалисты-языкове-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1