Русская культура в зеркале путешествий

шествия как неизбежно динамического . 57 Локальный текст включает в себя перечень, набор, каталог деталей, с точки зрения автохтона тяготеющих к однородности. Ср. фразу из кинофильма «Карнавал» (реж. Т. Лиознова, 1982): «Что за город — всё горы и горы». Начать это перечисление можно с любого объекта, поэтому для описания локального текста наиболее аде- кватной является форма словаря. Каждая отдельная словарная статья ока- зывается моментальным снимком места, а в совокупности своей они пред- ставляют серию таких моментальных снимков, позволяющих воссоздать морфологию пространства и ее временные изменения. Элементы локально- го текста в описаниях примыкают другу к другу, но не перетекают друг в друга, как будто разделены непроходимыми границами. Текст путешествия можно представить в качестве цепочки локаль- ных текстов, но гораздо важнее, что путешествие фиксирует системно-син- таксические связи между этими локальными текстами. Эти системно-син- таксические связи в путешествии могут быть разных типов. Во-первых, это отношения, которые условно можно назвать отношениями сочинительного типа, как, например, аксиологическая равноценность районных центров при их громадном социальном различии в отдельных случаях. Во-вторых, это отношения подчинительного типа, и сюда относятся оппозиции столи- ца/провинция, центр/периферия, мейнстрим/маргинальность, причем и здесь возможны нарушения и отступления от общего правила типа Ва- шингтон/Нью-Йорк. В-третьих, это отношения, аналогичные отношениям означаемого и означающего: реальное существование и условность границ, их реальные устойчивость и подвижность и способы преодоления, пере- текание культуры одного локального текста в другой; примером этого мо- жет служить сопоставление человеческих типов, как Хорь и Калиныч, за- нятий и промыслов, говоров, костюмов, обычаев. Развитие жанра травелога в таком случае можно было бы предста- вить как движение от суммы локальных текстов, которые связаны между собой морфологическими, парадигматическими отношениями к созданию сложноподчиненного синтаксиса природного и культурного пространства и многомерной системы ориентиров. В первом случае каждому локусу, го- роду соответствует отдельная глава, а все они построены по одному типу, и между ними нет никакого текста-пространства. Таково, например, Путе- шествие Екатерины II . 58 Во втором случае путешественник видит не только статичную картину локуса, но и всё время переменяет позицию в процессе движения: позади/впереди, слева/справа, далеко/близко, высокий/низкий рельеф или горизонт, однородность/неоднородность. Таковы, в частности, 57 Милюгина Е. Г ., Строганов М. В . 1) От составителей // В зеркале путешествий. С. 6—12; 2) Принципы изучения «тверских» травелогов XVI—XX веков. С. 37—43; 3) Динамический текст русской культуры: пространство в зеркале путешествий. С. 70–77. 58 Тверь 1. С. 134—138. 31

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1