Щедринский сборник. Вып.4
Культура и текст №4, 2015 (22) http://www.ct.uni-altai.ru/ 238 романов; на сюжеты поэм и романов С. создавались многочисленные живописные и музыкальные произведения. В России ко второй пол. XIX в. С. утратил былую актуальность и стал частью массовой культуры. С. только дважды упоминает о нем. Косвенно – в рецензии «Петербургские театры (“Слово и дело” Ф. Устрялова)» (1863), где во вставном письме «благонамеренного» провинциала сатирически изображается реакция «охранительно» настроенного обывателя на рецепцию молодежной аудиторией оперы «Карл Смелый» (название на петербургской сцене оперы Дж. Россини «Вильгельм Телль», 1829). Образцом для этого персонажа служат музыкальные впечатления 1844–46: «…я вспомнил <…> горячие споры об искусстве, вспомнил теплые слезы, которые мы проливали <…> слушая потрясающее “maledetto!” ( ит . проклятый!), которым в Лючии оглашал своды Большого театра великий Рубини…» (5, с. 181). Речь идет об опере «Лючия де Ламмермур» (1835) композитора Г. Доницетти по сюжету романа С. «Ламмермурская невеста» («The Bride of Lammermoor», 1819). Эта реплика персонажа отражает популярность сюжетов из С. в культуре первой пол. XIX в. В романе «Современная идиллия» (1877–83) С. упоминается в характеристике дочери князя Рукосуй-Пошехонского, княжны Варвары, «которую он как-то забыл выдать замуж» (15-1, с. 248). Она на женский лад воплощает патриархальную опеку крепостных, которую ее отец исповедует в хозяйственной политике: «…была необычайно добра к крестьянкам и дворовым девушкам <…> старалась поступать так, как по свидетельству ее любимца, Вальтера Скотта, поступали на дальнем западе владетельницы замков: помогала, лечила, кормила бульоном, воспринимала от купели новорожденных, дарила детям рубашонки и т.п.» (15-1, с. 249). Единственный персонаж в творчестве С., отчасти подходящий под это описание, – сострадательная Ревекка («Айвенго»), дочь еврея Исаака из Йорка, которую ни богатство отца, ни собственное душевное благородство не могут уравнять в правах с дамами норманского или англосаксонского происхождения. «Владетельницы замков» в этом контексте – обобщенная аллюзия не столько к С., сколько к штампам исторического романа.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1