Щедринский сборник. Вып.4
М.В. Строганов 55 С добрым молодцом, другом милыим, С твоим верным полюбовником» (4, с. 55-56). Песня «про старого мужа-негодяя, который “к устам припадает, словно смолой поливает”» – это вариант песни «Во поле береза стояла»: Невызревшей рябинушки Нельзя заломать, Не выросшей девушки Нельзя замуж взять. Я пойду, рябину заломаю, Сделаю я два гудочка, Стану я старого будити... Далее сюжет песни развивается, как и в песне о березе. Завершается она противопоставлением «старого мужа» и «ревнюшки» (ровнюшки): Стар муж на руку ложится, Словно колода валится, Ревнюшка на руку ложится Легче пера ли лебединого; Старый муж к устам припадает, Словно смолой поливает, Ревнюшка к устам припадает, Словно медом поливает [Рыбников, 1864, c. 453-454]. Сейчас трудно объяснить, почему Салтыков написал, что эта песня «грустного содержания»: в современной классификации необрядовых песен она относится к частым, плясовым, высмеивающим «старого мужа», при пении совершаются игровые действия, которые иллюстрируют содержание. Более того, мы не можем установить, была ли напечатана эта песня до повести «Жених». Как и в других случаях, можно предположить, что Салтыков слышал песню в живом бытовании, но включал в свой текст те, которые уже были использованы в литературе. Песенную цитату «Расступись ты, мать сыра-земля!..» комментаторы идентифицируют как «заключительные строки песни «Как по матушке, по Неве-реке» (Собрание разных песен. М.Д. Чулков. СПб. 1770, ч. II, № 177)» (4, с. 527). Между тем самый близкий вариант мы находим в собрании Н.А. Львова:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1