Прошедшие через века

276 закончилось, надо отойти от веселой детской жизни. Теперь за нею будут наблюдать, поэтому каждое ее слово, взгляд, посту- пок будут обсуждать. Родителям очень важно, что будут гово- рить про нее люди. Внушали ей, что самое лучшее украшение девушки – скромность и соблюдение чести. Поэтому она с этой поры должна достойно нести свою честь и свое имя. Ей не воз- браняется любить того, кто ей мил, но замуж идти она может лишь с благословения родителей. Гости из Прилуцкого прихода приезжали привычной для них дорогой через деревню Грудино, дальше – через лес. Была другая дорога по Бежецкому тракту, но по ней они ездить не хотели. Они ездили по той дороге, которая привела их сюда с Карельского пе- решейка и Приладожья. Входя в дом, карелы здоровались по-ка- рельски «Tervehuttja teilla!» (Здоровья вам!). Но нередко они здо- ровались по-русски «здорово-те!». Это приветствие, скорее всего, идет с ХII века, так с карелами когда-то здоровались новгородцы. При встрече женщины обнимали друг друга накрест и каса- лись трижды щеками, не целуясь, радуясь и приговаривая ла- сковые слова. Мужчины снимали головные уборы и, держа их в правой руке, также обнимались крест-накрест и похлопывали друг друга по спине. При этом хозяин приговаривал на карель- ском языке: «Хорошо, что приехали». Гости приезжали к двум – трем часам дня, начиналось засто- лье. Столы ставились заранее буквой «П», на них выставляли закуски: огурцы, грибы, студень, тушенка с картошкой, грибы с яичницей. Все, как у русских, карельскими были лишь раз- ные пироги и пиво. Мало кто в деревне мог печь такие пироги с творогом, пшеничной крупой, грибами, повидлом, как пекла моя мать. По форме они были русскими, без защемлений и круг- лыми, а не лодочкой. Но дух в них был карельский, он запол- нял всю избу и чувствовался даже на подходе к дому. Гостям наливали самогон и пиво, за столом много говорили, вспоминали, потом плясали под гармошку. Устав, снова сади- лись за стол, пели частушки на карельском языке, застольные песни на русском языке: «По диким степям Забайкалья», «Ко- гда б имел златые горы», «Липа вековая», «Ой, мороз, мороз», «Вот кто-то с горочки спустился». Выходя из-за стола, карелы благодарили хозяев русским сло- вом «passibo», ставя ударение на первом слоге. Другого слова благодарности у местных карел нет. Еще перед праздником местные парни и девушки нанимали самую большую избу для беседы, договаривались с хозяевами.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1