Музыкальные вечера в Дахау

2 8 увлечь аудиторию. Сам Гитлер пишет об этом, не скрывая своей радости: «Из меня вышел оратор. Я испытал настоя - щее счастье . Теперь исполнилась моя мечта, я мог делать по - лезное дело, и где же — в армии! Мне, безусловно, удалось вернуть моему народу и моей родине сотни и тысячи слу - шателей моих. Я пропитал свой полк национальным духом, и именно на этих путях мы восстановили воинскую дис - циплину». В дальнейшем он напишет: «Я иду по пути, ука - занному провидением, с уверенностью лунатика». А на ми - тинге в Карлсруэ безапелляционно заявит: «Я преисполнен заботы о своем народе и руководствуюсь необходимостью за - щитить его честь, с тем чтобы вернуть ему достойное поло - жение в мире. И если из-за моих действий мой народ будет испытывать печаль и страдания, я буду просить Всевышнего наказать меня» (Толанд Дж. Адольф Гитлер) . Другим достойным внимания фактом является то, что именно во время своего пребывания в Лехфельде Гитлер впервые начинает н а п а д ать на евреев. Комендант лагеря в Лехфельде писал в управление округом: «А теперь о том, что касается прекрасной, ясной и темпераментной лекции капрала Гитлера о капитализме, который в этой связи кос- нулся еврейского вопроса. Несмотря на то , что еврейская проблема была представлена Гитлером очень хорошо и он особо подчеркнул германскую позицию, всё же такого рода дискуссии легко могут дать евреям повод навесить на эти лекции ярлык антисемитской пропаганды» (Дж . Фрекем). То, что к тому времени Гитлер стал считаться авторите- том по антисемитским вопросам, документально зафикси- ровано небольшим письмом капитана Майра от 10 сентяб- ря 1919 г ода . В этом письме он просит Гитлера ответить на вопрос, заданный ему другим пропагандистом, его подчи- ненным Адольфом Гемлихом. Вопрос был такой: «Каково отношение к евреям со стороны социал-демократического правительства? Подразумеваются ли в пункте «о равных правах» также и евреи, несмотря на то, что они составля- ют угрозу национальному характеру народа?» Майр просит Гитлера ответить вместо него, причем обращается к свое- му подчиненному капралу: «Sehr verehrter Herr Hitler». Обычно это переводят как «дорогой мистер Гитлер». Но тон немецкого выражения в действительности более почтите- лен, дословно оно переводится как «высокочтимый госпо- дин Гитлер». Немецкий ученый Иоахим Фест замечает, что «такое обращение капитана к капралу выглядит странно»,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1