Бортеневская битва,мифы и реалии

в связи с этим более чем странной выглядит фразаАА Горского: «Кавгадыю пришлось пойти на почетную капитуляцию...»^^''\ Но ведь «капитуляция», согласно словарю русского языка, и толкуется как «прекращение военных действий и сдача победителю ш про- диктованных имусловиях»^^^'^. Позволю себе процитировать «Сте- пенную книгу»: «Окаянного же Кагадыя жива взяша и много Да, это не первоисточник Но нашпредок, излагая собы- тия более ранние, уточняет их, дополняя своим пониманием тех событий. И совершенно очевидно, что, во-первых, выражение «жива взяша» может означать только пленение. Во-вторых, «жива» - это противопоставление «мёртвому». Следовательно, были и мёртвые, т.е. убитые в сражении татары. В примечанииААГорский полемизирует сВАКучкиным: «ВАКуч- тн, исходя из слов «ПовестиоМихаиле Тверским» «ПриидектзьЮрий ко Твериратью, совокупя всю землю Суздальскую и с кровопиицемъ с Ковгадыемъ множество Татар, и Бесермен. и Мордвьо. полагает, что, поскольку под началом Кавгадыя былимордва и бесермене, он являлсяханским наместником вВолжскойБулгарииЛо из приведен- ной фразы «Повести»» не следует, что бесермене имордва пришли сКавгадыем: если быэто было так, при имени посла присутствова- ло бысказуемое»'^^^^. Какой глагол или сказуемое имеет в видуАА Гор- ский? Глагол - было - «...с Ковгадыемъ было множество Татар, и Бе- сермен, и Мордвы»? Но это в ряде западных языков глаголы - быть, есть - являются обязательными, в русском языке они не являются таковыми. Быть может, АА Горский имеет в виду глагол - прииде - «...с Ковгадыемъ прииде множествоТатар, и Бесермен, иМордвы»? Но этот глагол относится кЮрию в начале фразы; в русском языке это весьма распространённая форма - не повторять одинаковый глагол, а, подразумевая его, пропускать. Как видим, весьма неубедительной является попыткаАА Горского оспорить выводы ВАКучкина. Но далее АА Горский даёт свой перевод подчёркнутого выше фрагмента «Жития», делая в переводе невинную, на первый взгляд, перестановкуслов. Вот как звучит этот фрагмент в переводеАА Гор- ского: «Пришел князьЮрий к Твери войной с кровопийцемКавгады- ем, собрав войска всей Суздальской земли, а также множество татар, бесермен имордвы»™\ Слова - «совокупя всю землю Суз- дальскую», или, в собственном переводе, - «собрав войска всей Суздальской земли» - АА Горский ставит не сразу, как в источнике, после «прииде князьЮрий коТвери ратью». Вместо них он пишет - «с кровопийцей Кавгадыем», и только потом продолжает - «собрав войска всей Суздальской земли, а также множество татар, бесермен и мордвы». В таком расположении слов поддействиедеепричастия

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1