Тверские диалекты карельского языка

из областей искусства, культуры, религии, промышленности, медицины, метеорологии и пр. Отдельную группу составляют заимствованные имена прилагательные и глаголы. Исторически сложилось, что традиционные территории прожи­ вания тверских карелов расположились в пограничной зоне вос­ точных (Владимирско-Поволжский диалект) и западных (Селиге­ ро-Торжковские говоры) среднерусских и севернорусских (Бело­ зерско-Бежецкая подгруппа) говоров [ТСГТО 2003: 3], из которых тверские карельские дилекты заимствовали немалое число диа­ лектной лексики различных тематических групп: земледелие, растения, одежда, обувь, пища, продукты питания, постройки, транспорт, хозяйственная утварь и др. [Пунжина 1971: 42-45]. Напр., ТЛМ.: bladenca < бладенец 'младенец', fat'era фатира < 'квартира', kal 'idora < колидор 'коридор', 1'esora < лесора 'рессо­ ра', merluwga < мерлуга 'берлога', mosel'n'ikka < мошельник 'мошенник', namas't'er'i < намастырь 'монастырь', n'ekrutta < некрут 'рекрут', obl'eizana < облезьяна 'обезьяна',раnаfiidа < па­ нафида ' панихида' , percanka < перчанка 'перчатка', prol'ieha < пролеха 'прореха' , skusnoi < скусной 'вкусный', sus 'ieda < сусед 'сосед'; држ.: dohtar < дохтор 'доктор', kukSin < кукшин 'кув­ шин'; ТЛМ.: d'erbinii < дербина 'залежь', l'eha < леха 'полоса', t'opluhat < тепляки 'валенки', obarn'ikka < опарник 'ржаной пи­ рог', lagunka < лагунок, mos 't 'ina < мостина 'корзина' [Пунжина 1971]; navid'ie < навидеть 'любить', nagol'e < наголо 'постоянно'; всг. :jiiizviССii < язвец 'барсук', staucca < ставец 'деревянная мис­ ка' [СОСД 2007]. Попадая в карельский язык, новые слова начинают подстраи­ ваться под его фонетические законы. Фонетическая адаптация русских заимствований тверских диалектов карельского языка до настоящего времени не являлась объектом специального изуче­ ния. В 1952 г. вышло исследование языковеда Я. Калима «Slaavilaisperainen sanastomme» [Kalima 1952], посвященное анали­ зу лексики, заимствованной из русского языка в различные перио­ ды его развития в прибалтийско-финский язык-основу и его дочер­ ние языки. Их фонетический анализ позволяет автору судить о хронологии заимствования. В ранних пластах выражается более древнее фонетическое состояние русского языка. Автор приводит 119

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1