Тверские диалекты карельского языка
бовать' (диал.), nadoimie 'надоесть', naviid'ie 'навидеть' (диал.), пап 'kuija 'нянчить', obiid'ie 'обидеть', pohod'ie 'походить' , . popad'ie 'попасть', proid'ie 'пройти', poCitaija 'почитать', podar'ie 'подарить ', prost'ie 'простить', spor'ie 'спорить', staraija 'старать ся', zaid'ie 'зайти', zaviiduija 'завидовать', zvon'ie 'звонить', ial'eija 'жалеть', t'irpua 'терпеть', torguija 'торговать', uid'ie 'уйти' , vier'ie / vieruija 'верить', viid'ie · 'выходить'; вег.: cuwd'ie 'чудить', duwmaija 'думать', s 'i/osuija 'силосовать', svjataija 'сва тать'; ДРЖ. : bel'i 'белить', bivaij 'бывать', bur'i 'бурить', dar'i 'да рить', davaij 'давать', duij 'дуть', gadaij 'гадать', gul'aij 'гулять', kataij 'катать', kur'i 'курить', pitaij 'питать', rugaij 'ругать', zaid'i 'заходить'. Проведенный анализ показал, что фонетическая адаптация за имствованной из русского языка лексики в карельских диалектах затрагивает как гласные, так и согласные звуки, выступающие в начале, середине и на конце слова. Обнаруженные незначительные диалектные отличия (различия восходящих дифтонгов, синкопа и апокопа) возводятся к фонетическим особенностям отдельных тверских карельских диалектов. Основы же фонетической адапта ции заимствованной из русского языка лексики, очевидно, были заложены еще на стадии функционирования древнекарельского языка, поскольку аналогичные процессы встречаются повсеместно не только на исследуемой территории, но и в других карельских диалектах. С точки зрения периода усвоения русского слова выявлена сле дующая тенденция: с развитием двуязычия заимствования все в меньшей степени подвергаются фонетической адаптации (частич ная адаптация). В самых поздних заимствованиях слово имеет практически такое же фонетическое оформление, как и в русском языке, однако, ударение все еще переносится на первый слог, оди ночные согласные довольно продуктивно переходят в геминаты, конец слова также подвергается фонетической адаптации с целью дальнейшего участия заимствованной лексемы в процессах слово изменения, т. е. заимствованная лексика без особых затруднений встраивается в грамматическую систему карельского языка.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1