Тверские диалекты карельского языка

наличие чередования смычно-взрывных, выступающих в треть­ ем и последующих слогах слова, и смычно-взрывных, находя­ щихсяв глухой фонетической позиции, напр., С.К. : етаnШ / emanda : етаnnШ 'хозяйка : хозяйки', petkelet : petel 'песты : пест'; ср. ЛИВВ. , ЛЮД. : emandy / emand / emande : emandiit, petkelet :petkel [см. Turunen 1946: 25; Virtaranta 1972: 14-18; Ат­ лас: к. 58--68; Новак 2014: 67-129]; совпадение падежей адессива и аллатива (-Па / -Па, -la / -la) и сохранение падежей инессива, элатива, ,аблатива. Напр., С.К. : mecassa / mecassa инесс. ед. от тесса 'лес', тесШШ / mecasta элат. ед. , vеiсеПа адесс.-алл. ед. от veicCi 'нож', veiceltii / veicelda абл. ед.; ЛИВВ., ЛЮД.: mecas инеСС. -элат. ед.; ЛИВВ .: veicel адесс. -абл.-алл. ед.; ЛЮД.: veicel адесс.-абл. ед. , veicele алЛ. ед. [см. Virtaranta 1972: 21- 22; Атлас: К. 121 , 123]; употребление отличных форм личных местоимений, напр. , С.К. : miun ген. ед. от mie 'я', hiiin / hean / heen ,'он ' ; ср. ЛИВВ., ЛЮД . : minun ген. ед. от mina, hain / hai / han [см. Атлас: К. 125-131]; использование особых показателей имперфекта 1 и 2 лица множественного числа -та / -та, -ja / -ja, напр ., С.К: sanoja / sanoja 'вы сказали' ; ср. ЛИВВ.: sanoitto; ЛЮД . : sanoitte / sanuitte / sanuitt; [см. Зайков 2000: 60-80; Атлас: К. 144-146]; отличия словарного состава [см. Атлас : К. 186-209], напр.: С.К. ЛИВВ. люд. перевод kirppu / kirpu cond'ioi cond'ioi, bloh 'блоха' hir.si / hirzi / hirii parzi parzi / parz , 'бревно ' Ша / ilda ildu, ehty eht ' вечер ' ovi uksi uksi 'дверь' katto levo levo, kroul '; kroun ' 'крыша' tadeh / tajeh / tuah h6St6 hOste ' навоз ' pentu / pendu kud 'iu kud'iu ' щенок' vasen / vazen / hura hura 'левый ' vaien valehella / kielastua kielastada, mиаn 'Ша 'лгать ' valahella malttua / maltua, ellendia elgeta, toimitada 'понимать' ymmartya 18

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1