Тверские диалекты карельского языка

гонских говорах (Поцеп, Копаево, Волховицы и др.), а также в се­ верных толмачевских говорах (Ремчино, Райда, Горячево, Быки, Городок, Асташиха, Пархово и др.), находящихся в так называе­ мой «Зоне вибрации». На большей территории распространения толмачевского диалекта, а также в держанском диалекте (за редки­ ми исключениями) в данной позиции палатализация отсутствует (прил. 18). Напр., ТЛМ.: alaz 'ih илл. мн. от alan 'е 'рукавица', hеЬоz 'Ша адесс. мн. от hebon'e 'лошадь', kukkаz'Ша адесс. мн. от kukkan 'е 'цветок' (дим.); jogohizella адесс. ед. от jogohin 'е 'каж­ дый', mубhiizеllii адесс. ед. от mубhiin'е 'поздний', nШ 'giihizellii адесс. ед. от niil'giihin 'е 'голодный', palazet 'кусочки', sulahazet ' женихи '; eniimiiz'et 'первые', jogohiz 'ella адесс. ед. от jogohin'e 'каждый ', kaidaz 'et 'узкие', kar'ielaz'et 'карелы',реr't'iz'еh илл. ед. от per't'i 'изба', tyttбz'еt 'девочки'; БСГ.: naiz'in ген. мн. от nain'e 'женщина', moiz 'ie парт. мн. от moin 'е 'такой', toiz 'issa инесс. мн. от toin 'е 'другой'; kettuzet 'кора дерева', pocCizet 'поросята' , toizella адесс. ед. от toin 'е 'другой', vaiazen ген. ед. от vaian 'е 'теленок'; harakkaz 'et 'сороки', heboz'et 'лошади', kar'ielaz'et 'карелы', kodvaz'eks'i 'ненадолго', kuldaz'et 'золотые', kumbaz'et 'которые', liihiz'et 'близкие', muoz'et 'такие', nahkaz'et 'кожаные', naiz'et 'женщины', padaz'en ген. ед. от padan'e 'горшочек', poigaz'en'i 'мой сыночек', reboz 'еn 'i 'моя лисичка', toiz 'еn ген. ед. от toin 'е 'другой', tuattoz'en'i 'мой папочка', viihiiz'en 'немного'; држ.: kalaz 'in ген. мн. от kal 'рыба', kar 'ielaz 'iss инесс. мн. от kar 'ielan ' 'карельский', mittyz 'ie парт. мн. от mitys 'какой', naiz 'Ш адесс. ед. от nain ' 'женщина'; kar'ielazet 'карелы', keldazet 'желтые' , kodvazen 'недолго', kukkzen ген. ед. от kukkan' 'цветок', langazet 'нитки', luapot't'izet 'лапти', moizet 'такие', naizet 'женщины', sulkzet 'шелковые', toizet 'другие', tyt 't 'zen ген. ед. от tyttбn' 'де­ вочка' (дим.), viil'iiizeH 'быстренько'; hebz'et 'лошади', ammuiz'et 'давние', kalaz'et 'рыбки'; г) в положении перед гласным i s' в исконной лексике представ­ лен лишь в качестве второго компонента сочетания согласного (в том числе в показателе 'транслатива -ks 'i). В позиции же перед е s выступает в виде геминаты и подвергается палатализации в перед­ нерядных лексемах, напр., s: ОБС.: liiks 'i / liiks' (држ.) 3 л. ед. имп. инд. от liiht'ie / liiht'i (држ.) 'отправляться', yks'i / yks' (држ.) 83

RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1