История Тверской Карелии
66 Головкин А.Н. История Тверской Карелии Сомнения студентов развеяли последующие события. До осе ни 1930 года карельский язык, за некоторыми исключениями, существовал практически только в устной форме. В XVII — XIX вв. тверская администрация имела связи с ка релами через переводчиков. Для этой цели в Тверской духовной семинарии священников, которые назначались в карельские при ходы, обучали карельскому языку. Священники Кавской и Коз ловской церквей М.А. Золотинский и Г.Е. Введенский перевели Евангелие от Матфея на карельский язык, в 1820 году этот пе ревод был напечатан в Санкт-Петербурге. Для обозначения ка рельских слов ими был создан специальный алфавит — к рус скому алфавиту прибавлено 13 букв, которые отсутствовали в русском языке. В конце XIX века тверское губернское земство начало от крывать школы для карельского населения. Земство предложи ло учительнице Толмачевской школы Анастасии Толмачевской составить карельско-русский букварь, который был опубликован в 1887 году. Он составлен на местном карельском наречии, на писан русским алфавитом. В букваре упоминается старинная аз бука, которая существовала до начала работы над букварем. Однако в школах карельские дети мало пользовались письмен ным карельским языком. В конце XIX — начале XX вв. учительница Воздвиженской школы Бежецкого уезда Мария Васильевна Михайловская на чала собирать карельский фольклор. Ее исследования были опубликованы в 1925 году, написаны русским алфавитом с до бавлением некоторых букв 72 . В августе — декабре 1929 года в газете «Тверская Дерев ня» — органе Тверского окружного исполкома и окружкома ВКП(б) Московской области русским шрифтом на карельском языке печатался «Карельский уголок». Это был самый первый 73 опыт издания газеты на карельском языке . В начале 30-х годов XX века стал активно обсуждаться воп рос о литературном языке тверских карел. Профессор Ленинград-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTgxNjY1